top of page
Haut de page 2

Langue ou langage ? 

Quelle est la différence entre ces deux mots et pourquoi est-il important de la connaître ? 
 

Afin de répondre à ces questions, un rapide détour par la linguistique est nécessaire. Le linguiste Ferdinand De Saussure distingue : 

Le langage, défini comme la capacité à exprimer une pensée, à communiquer et à interagir partagée par tous les êtres humains. Cette capacité est innée et universelle mais nécessite le recours à un outil.

 

La langueun des outils qui permet la communication chez les êtres humains. Une langue est un système qui réunit et organise un ensemble de mots (le lexique), selon des règles de fonctionnement (la grammaire). 

Un apprentissage est nécessaire et peut être perfectionné par la pratique.

Pour mieux comprendre le concept, le site La Boîte à Saussure propose un exemple concret où il est question de tondeuse à gazon...

Il existe des langues parlées (Espagnol, Japonais…), des langues non parlées (sifflées comme le silbo sur l’île de la Gomera, à découvrir dans cette vidéo de l'UNESCO ) et des langues non vocales comme la langue des signes française.

linguistique
serie_lsf.jpg

La LSF est une langue gestuelle et visuelle qui utilise les mains, le regard et l’espace pour communiquer. 

Les signes produits sont caractérisés par 8 paramètres corporels précis qui ensemble construisent du sens :
 

4 paramètres manuels : 

  • la configuration de la main c’est à dire la forme qui lui est donnée. Il en existe plus de 50 en LSF, présentées par l'Institut National des Jeunes Sourds de Metz.

  • l’orientation de la main : paume vers le haut, vers le bas, mains tournées l’une vers l’autre...

  • le mouvement : il peut être simple (avec une seule main) ou complexe (avec les deux mains), peut concerner la tête, être plus ou moins rapide, plus ou moins ample. 

  • l’emplacement : les signes s'exécutent à une quinzaine d’endroits sur le corps et trois principaux endroits dans l’espace : sur la bouche, le front, à hauteur du buste, ou encore au niveau de l’épaule pour signer l'alphabet par exemple. Le même signe placé à deux endroits différents n'aura pas le même sens. 

 

4 paramètres non manuels : 

  • les expressions du visage peuvent exprimer l’état d’esprit du locuteur,
    le mode du discours (affirmatif, négatif, interrogatif) et de nombreuses nuances.
    Ainsi, pour dire « oui » l’expression du visage est souriante, pour dire « non »
    elle est plus fermée.

  • l’intensité et la direction du regard : des sourcils froncés ou relevés indiquent
    une question
    fermée ou ouverte.

  • la posture et les mouvements du corps (rotations) et du visage (hochements)

  • les mouvements des lèvres.
     

Bonjour_LSF.jpg

Promo SPC12   CC BY-SA  

spécificités

La LSF se distingue du mime, même si certains signes, dits iconiques, s’y apparentent car ils représentent visuellement l’élément qu'ils évoquent. 

D’autres signes empruntés au français représentent la première lettre du mot. 

D'autres enfin sont inventés et n’ont pas d’équivalent en langue française. C’est pourquoi il n’y a pas de correspondance littérale entre les deux langues et il est impossible de traduire systématiquement un mot par un signe.

 

Lorsqu’un signe manque ou lorsqu’il est nécessaire d’épeler un mot,

un nom propre par exemple,

la LSF fait appel à la dactylologie (du grec “langage des doigts”).

L’alphabet dactylologique comporte vingt-six signes dont certains ressemblent à la graphie de la lettre écrite.

Un aperçu ludique en vidéo et en musique par la Team Sign Events

 

Cet alphabet est utilisé dans le cadre de l’enseignement du français oral et écrit aux personnes sourdes et c’est aussi un outil à disposition des entendants qui apprennent la langue des signes et sont ainsi en capacité d’épeler les mots qu’ils ne savent pas encore signer. 

Si vous souhaitez vous entraîner, en voici une illustration en images

sur le site Spread the sign.

The_French_sign_language_alphabet_with_o
dactylologie

The French sign language alphabet with ornate border, above it, the Abbé C.M. de l'Epée and the Abbé Sicard.

Wellcome CollectionAttribution 4.0 International CC BY 4.0

En ce qui concerne la syntaxe, la LSF se distingue du français par l’ordre des informations dans la phrase, toujours le même :

TEMPS + LIEU + PERSONNAGE(S) + ACTION(S)

En langue des signes, la phrase fonctionne comme une scène d’exposition au théâtre : on commence par camper le décor puis on présente les personnages avant d’entrer dans l’action.

Il n'y a pas de conjugaison en LSF mais une ligne du temps verticale matérialisée par le corps du locuteur :

  • Les signes placés derrière l'épaule indiquent une action passée

  • les signes exécutés au niveau du corps évoquent une action présente

  • les signes effectués vers l’avant situent l’action dans le futur

Plus le signe est éloigné du corps, plus l’action est éloignée dans le temps.

Le saviez-vous ?

 

Les personnes sourdes et malentendantes utilisent aussi la Langue Française Parlée Complétée.

Afin de ne pas confondre Langue des Signes Française et Langue Française Parlée Complétée, vous pouvez visionner cette courte explication donnée par Marjolaine, codeuse en LFPC. 

« Qu'importe la surdité de l'oreille quand l'esprit entend ?

La seule surdité, la vraie surdité, la surdité incurable, c'est celle de l'intelligence. » 

Victor Hugo  à Ferdinand Berthier le 25 novembre 1845.

  • Facebook
  • Twitter

Mentions légales          |        Plan du site               

image_sansmodif2.jpg

© 2020 par E.BOURDON-ROS. Créé avec Wix.com  - dernière mise à jour : 25/08/20

bottom of page